نامهٔ اول پولس به مسيحيان

تسالونيکی

مقدمه

تسالونيكی هنوز هم بندر و شهر مهم تجارتی است. نام جديد اين شهر كه در ناحيه مقدونيه، از خاک يونان واقع است، سالونيک می‌باشد. پولس در اين شهر پيام آزادی بشر از گناه را بشارت داد و مردم شهر را با عيسی مسيح آشنا ساخت. گرچه برخی از رهبران يهودی عليه او شوريدند و او را از شهر بيرون كردند، اما كسانی كه پيام را شنيده بودند به مسيح ايمان آوردند و با وجود مشكلات و شكنجه‌های طاقت‌فرسا ايمان خود را از دست ندادند. و حالا پولس در اين نامه از آنها می‌خواهد زندگی پاک و توأم با صبر و تحمل داشته باشند و منتظر ظهور شكوهمند عيسی مسيح باشند.

1

سلام و درود از پولس

1از طرف پولس، سيلاس و تيموتائوس،

به مسيحيان شهر تسالونيكی كه از آنِ خدای پدر و عيسی مسيح خداوند می‌باشيد. از درگاه پدرمان خدا و خداوندمان عيسی مسيح، طالب رحمت و آرامش برای شما هستيم.

شهرت ايمان تسالونيكيان

2ما هميشه خدا را برای وجود شما شكر می‌كنيم و دائماً برای شما دعا می‌كنيم، 3و در حضور پدرمان خدا، اعمال پر مهر و ايمان استوار و اميد راسخی را كه به بازگشت خداوند ما عيسی مسيح داريد، به ياد می‌آوريم.

4ای برادران عزيز و ای محبوبان خدا، می‌دانيم كه خدا شما را برگزيده است، 5زيرا زمانی كه پيغام انجيل را به شما اعلام نموديم، آن را كلمات و سخنانی بی‌معنی نپنداشتيد، بلكه با علاقهٔ بسيار به آن گوش فرا داديد. آنچه می‌گفتيم، عميقاً در شما اثر می‌گذاشت، زيرا روح‌القدس به شما يقين كامل می‌بخشيد كه سخنان ما راست است؛ رفتار ما نيز شما را از اين امر مطمئن می‌ساخت. 6در نتيجه، شما از ما و از خداوند پيروی كرديد، و با وجود زحمات شديدی كه به سبب پيغام ما متوجهٔ شما شده بود، با شادی كه از روح‌القدس است، پيغام ما را پذيرفتيد.

7به اين ترتيب، شما برای مسيحيان سراسر «مقدونيه» و «يونان» نمونه شديد. 8اكنون كلام خداوند بوسيلهٔ شما در همه جا پخش شده و به گوش مردم سرزمينهای ديگر نيز رسيده است. هر جا قدم می‌گذاريم، سخن از ايمان حيرت‌انگيز شما به خداست؛ لذا نيازی نيست كه ما ديگر چيزی در اين خصوص بگوييم، 9زيرا خودشان برای ما بيان می‌كنند كه با آمدن ما نزد شما، چگونه از بت‌پرستی دست كشيديد و به خدا گرويديد، به طوری كه اكنون فقط بندهٔ خدای زنده و حقيقی هستيد. 10در ضمن، بازگو می‌كنند كه با چه اشتياقی منتظر بازگشت فرزند خدا يعنی عيسی می‌باشيد، كه خدا او را پس از مرگ زنده كرد. او تنها كسی است كه ما را از مجازات هولناک آخر زمان نجات خواهد داد.

2

خدمت پولس در تسالونيكی

1برادران عزيز، شما خود می‌دانيد كه آمدن ما نزد شما چقدر مفيد و پرثمر بود. 2آگاهيد كه پيش از آنكه نزد شما بياييم، در شهر «فيليپی» به سبب اعلام پيغام انجيل، چقدر با ما بدرفتاری كردند و چقدر زحمت ديديم. با اين حال، با وجود دشمنانی كه از هر طرف ما را احاطه كرده بودند، خدا به ما جرأت داد تا با دليری، همان پيغام را به شما نيز برسانيم. 3پس ملاحظه می‌كنيد كه پيغام انجيل را نه با انگيزه‌های نادرست و مقاصد ناپاک بلكه با سادگی و خلوص نيت به شما رسانديم.

4در واقع، خدا به ما اعتماد كرده تا به عنوان رسولان او، حقايق انجيل را اعلام نماييم. از این رو، ذره‌ای نيز پيغام خدا را تغيير نمی‌دهيم، حتی اگر به مذاق مردم سازگار نباشد؛ زيرا ما خدمتگزار خدايی هستيم كه از تمام نیتهای دلمان باخبر است. 5خودتان آگاهيد كه ما هرگز سعی نكرديم با چرب‌زبانی، توجه شما را به خود جلب كنيم؛ از روابطمان با شما نيز برای كسب منافع مادی استفاده نكرديم، خدا خودش شاهد است. 6در ضمن، نه از شما و نه از هيچكس ديگر، انتظار احترام و تكريم نداشتيم، گرچه به عنوان رسولان مسيح، اين حق را به گردن شما داشتيم. 7اما نه فقط از اين حق خود استفاده نكرديم، بلكه مانند يک مادر مهربان از شما مراقبت نموديم. 8محبت و علاقهٔ ما نسبت به شما آنقدر زياد بود كه نه تنها پيغام خدا را، بلكه جانهای خود را نيز در اختيار شما گذاشتيم.

9برادران عزيز، حتماً به ياد داريد كه با چه زحمتی، شب و روز كار می‌كرديم و برای امرار معاش عرق می‌ريختيم، تا وقتی پيغام انجيل خدا را به شما می‌رسانيم، سربار كسی نباشيم. 10شما خودتان شاهد هستيد، همچنين خدا نيز، كه رفتار ما با هر يک از شما، پاک و بی‌ريا و بی‌عيب بوده است. 11حتماً به خاطر داريد كه چگونه مانند يک پدر شما را نصيحت می‌كرديم، 12و از شما می‌خواستيم كه زندگی و رفتارتان باعث خشنودی خدا گردد، خدايی كه شما را دعوت كرده تا در ملكوت و جلال او سهيم باشيد.

13همچنين دائماً خدا را شكر می‌كنيم كه وقتی پيغام خدا را به شما اعلام نموديم، آن را سخنان انسانی نپنداشتيد، بلكه گفته‌های ما را به عنوان كلام خدا پذيرفتيد، كه البته همينطور نيز هست. اين پيغام، وقتی به آن ايمان آورديد، زندگی شما را دگرگون كرد؛ 14و پس از آن، همان رنجها و مشكلاتی كه بر مسيحيان ساكن يهوديه وارد آمد، شما را نيز در برگرفت، زيرا شما از هموطنان خود همان جور و ستمی را ديديد كه ايشان از هموطنان يهودی خود ديدند. 15ايشان انبيای پيشين و حتی عيسای خداوند را كشتند؛ اكنون نيز بی‌رحمانه ما را آزار می‌دهند. آنان هم با خدا مخالفند، هم با انسان؛ 16و می‌كوشند ما را از رساندن پيغام خدا به غيريهوديان منع كنند، زيرا می‌ترسند ايشان نيز به نجات دست يابند. به اين ترتيب گناهان اين قوم روز‌به‌روز سنگينتر می‌شود و سرانجام غضب خدا بر ايشان فرود خواهد آمد.

خبرهای دلگرم كننده تيموتائوس

17برادران عزيز، پس از آنكه مدتی از شما دور شديم گرچه دلمان هرگز از شما دور نشد بسيار كوشيديم كه بار ديگر شما را ببينيم. 18به همين منظور بسيار مايل بوديم نزد شما بياييم، و من، پولس، بارها سعی كردم بيايم، اما شيطان مانع شد. 19زيرا اميد و شادی و افتخار ما در زندگی، فقط شما هستيد. بلی، اين شما هستيد كه به هنگام بازگشت مسيح، در حضور او باعث خوشحالی ما خواهيد شد. 20شما نشان پيروزی و شادی ما می‌باشيد.

3

1سرانجام، چون من ديدم كه بيش از اين تحمل دوری شما را ندارم، تصميم گرفتم در «آتن» تنها بمانم، 2و «تيموتائوس» را كه برادر و همكار ما در خدمت خداست، نزد شما بفرستم تا ايمانتان را تقويت كند و شما را دلداری دهد، 3و نگذارد در اثر زحمات دلسرد شويد؛ گرچه می‌دانيد كه اين زحمات، جزئی از نقشهٔ خدا برای ما مسيحيان می‌باشد. 4همان زمان نيز كه نزد شما بوديم، از پيش به شما می‌گفتيم كه سختيهای فراوان به سراغتان خواهد آمد، و همينطور هم شد.

5همانطور كه گفتم، چون ديگر نمی‌توانستم تحمل كنم كه از شما بی‌خبر باشم، بی‌درنگ تيموتائوس را فرستادم تا از استواری ايمانتان يقين حاصل كند. می‌ترسيدم شيطان شما را در وسوسه و آزمايش انداخته باشد و به اين ترتيب تمام زحماتی كه برای شما كشيده‌ايم، به هدر رفته باشد. 6اما اكنون كه تيموتائوس از نزد شما بازگشته است، به ما مژده داده كه ايمان و محبت شما به قوت خود باقی است و ما را نيز فراموش نكرده‌ايد، و به همان اندازه كه ما مشتاق ديدار شما هستيم، شما نيز برای ديدن ما اشتياق داريد. 7بنابراين ای برادران، با وجود تمام مشكلات و زحماتی كه متحمل می‌شويم، خاطرمان با شنيدن اين خبرها آسوده شد، زيرا اطلاع يافتيم كه نسبت به خداوند وفادار مانده‌ايد. 8تا زمانی كه شما در ايمان به خداوند استوار باشيد، تحمل مشكلات برای ما آسان خواهد بود.

9حقيقتاً نمی‌دانيم برای وجود شما و اين همه خوشی و شادی كه نصيب ما كرده‌ايد چگونه از خدا تشكر كنيم؟ 10روز و شب دائماً دعا می‌كنيم و از خدا می‌خواهيم به ما اجازه دهد كه بار ديگر شما را ببينيم تا هر نقصی را كه در ايمانتان وجود دارد، برطرف كنيم.

11باشد كه پدرمان خدا و خداوندمان عيسی مسيح، بار ديگر ما را به نزد شما بفرستد. 12خداوند محبت شما را چنان فزونی بخشد كه بتوانيد يكديگر و ديگران را به شدت محبت كنيد، همانگونه كه ما شما را محبت می‌نماييم؛ 13تا به اين ترتيب، پدرمان خدا دل شما را قوی و بی‌گناه و پاک سازد، تا در آن روز كه خداوند ما عيسی مسيح با مقدسين خود باز می‌گردد، در حضور خدا، مقدس و بی‌عيب بايستيد.

4

زندگی مطابق خواست خدا

1‏-2برادران عزيز، اجازه بدهيد نكتهٔ ديگری نيز اضافه كنم: شما به خوبی می‌دانيد كه چگونه در زندگی خود، خدا را خشنود سازيد، زيرا احكامی را كه از جانب عيسای خداوند به شما داده‌ايم، می‌دانيد. اما به نام عيسای خداوند از شما تقاضا می‌كنم كه در اين خصوص كوشش بيشتری بنماييد. 3زيرا اراده و خواست خدا اينست كه پاک باشيد و از هر نوع فساد جنسی خود را دور نگاه داريد. 4هر يک از شما بايد بتواند بر بدن خود مسلط باشد و آن را مقدس و قابل احترام نگاه دارد. 5نگذاريد بدنتان مانند خدانشناسان، اسير شهوات باشد.

6در ضمن، خواست خدا اينست كه كسی همنوع خود را فريب ندهد و زن او را تصاحب نكند، زيرا همانگونه كه قبلاً به شما گفته‌ام، خدا برای اين گونه اعمال، انسان را مجازات خواهد كرد. 7زيرا خدا ما را نخوانده است تا ناپاک و شهوتران باشيم، بلكه پاک و مقدس. 8اگر كسی حاضر نيست مطابق اين احكام زندگی كند، بداند كه با دستورهای انسان مخالفت نمی‌كند بلكه با احكام خدايی كه روح پاكش را به شما عطا كرده است.

9اما دربارهٔ محبت پاک و برادرانه كه بايد در ميان قوم خدا وجود داشته باشد، نيازی نمی‌بينم چيزی بنويسم، زيرا خدا خودش به شما آموخته است كه يكديگر را محبت بنماييد. 10البته شما محبت خود را به تمام مسيحيان ايالت «مقدونيه» نشان داده‌ايد؛ با وجود اين، ای برادران عزيز، از شما تقاضا می‌كنيم ايشان را بيش از اين محبت كنيد. 11هدفتان اين باشد كه زندگی آرامی داشته باشيد، و فقط به كارهای خودتان مشغول باشيد و با دستهای خود امرار معاش كنيد، همانگونه كه قبلاً هم به شما گفته‌ايم. 12به اين ترتيب، غيرمسيحيان نيز به شما اعتماد كرده، احترام خواهند گذاشت. در ضمن، دست نياز به سوی اين و آن دراز نخواهيد كرد.

اميد رستاخيز مردگان

13و اينک برادران عزيز، می‌خواهم كه شما از وضعيت ايماندارانی كه می‌ميرند آگاه باشيد، تا وقتی كسی از شما فوت می‌كند، شما نيز مانند آنانی كه اميدی به عالم آينده ندارند، در غم و غصه فرو نرويد. 14زيرا ما كه ايمان داريم عيسی مرد و پس از مرگ زنده شد، بايد يقين داشته باشيم كه به هنگام بازگشت او، خدا تمام مسيحيانی را كه مرده‌اند، همراه وی به اين جهان باز خواهد آورد.

15اين را من از جانب خداوند می‌گويم: ما كه هنگام بازگشت مسيح خداوند زنده باشيم، زودتر از مردگان به آسمان نخواهيم رفت. 16زيرا صدای فرمان الهی و آوای تكان دهندهٔ رئيس فرشتگان و نوای شيپور خدا شنيده خواهد شد و ناگاه خود خداوند از آسمان به زمين خواهد آمد. آنگاه پيش از همه، مسيحيانی كه مرده‌اند زنده خواهند شد تا خداوند را ملاقات كنند. 17سپس، ما كه هنوز زنده‌ايم و روی زمين باقی هستيم، همراه ايشان در ابرها ربوده خواهيم شد تا همگی، خداوند را در هوا ملاقات كنيم و تا ابد با او باشيم. 18پس با اين سخنان، يكديگر را تشويق كنيد و تسلی دهيد.

5

1شايد بپرسيد كه مسيح در چه زمان باز خواهد گشت. برادران عزيز، لازم نيست در اين باره چيزی بنويسم، 2زيرا شما به خوبی می‌دانيد كه هيچكس زمان بازگشت او را نمی‌داند. «روز خداوند»، همچون دزد شب، بی‌خبر سر می‌رسد. 3همان وقت كه مردم می‌گويند: «همه جا امن و امان است»، ناگهان مصيبت دامنگيرشان خواهد شد، همانطور كه درد به سراغ زن آبستن می‌آيد؛ آنگاه راه فراری برای آنان وجود نخواهد داشت.

4اما برادران عزيز، شما در تاريكی گناه و بی‌خبری نيستيد كه وقتی «روز خداوند» سر رسد، غافلگير شويد، مانند كسی كه دزد به او حمله كرده باشد. 5شما همگی فرزندان نور و روز هستيد، و با تاريكی و شب كاری نداريد. 6بنابراين، آماده باشيد و مانند ديگران به خواب نرويد. منتظر بازگشت مسيح باشيد و هوشيار بمانيد. 7شب، وقت خواب و مستی و بی‌خبری است، 8ولی ما كه در نور زندگی می‌كنيم، بايد هشيار باشيم و زره ايمان و محبت را در بركنيم، و اميد مبارک نجات را همچون كلاهخود بر سر بگذاريم.

9از ياد نبريم كه خدا ما را برنگزيده تا زير غضب خود قرار دهد، بلكه ما را انتخاب نموده تا بوسيلهٔ خداوند ما عيسی مسيح نجات دهد. 10او جان خود را فدا كرد تا ما بتوانيم تا ابد با او زندگی كنيم، خواه به هنگام بازگشت او زنده باشيم، خواه نباشيم. 11پس به همين ترتيب، به تشويق و تقويت يكديگر ادامه دهيد.

چند پند مفيد

12برادران عزيز، خواهش می‌كنم به كشيشان و خادمينی كه در كليسا زحمت می‌كشند و شما را راهنمايی می‌نمايند، احترام بگذاريد. 13به سبب زحماتی كه برای شما می‌كشند، ايشان را با تمام وجود احترام و محبت نماييد. نگذاريد چيزی باعث تيرگی روابطتان با يكديگر گردد.

14برادران عزيز، اشخاص تنبل و سركش را تأديب كنيد؛ افراد محجوب و ترسو را دلداری دهيد؛ ضعفا را ياری نماييد؛ نسبت به همه، صبر و تحمل را پيشه كنيد. 15مواظب باشيد بدی را با بدی تلافی نكنيد، بلكه بكوشيد همواره به يكديگر و به تمام مردم خوبی كنيد. 16هميشه شاد باشيد! 17پيوسته دعا كنيد! 18برای هر پيش آمدی خدا را شكر نماييد، زيرا اينست خواست خدا برای شما كه از آن عيسی مسيح هستيد.

19هيچگاه مانع كار روح خدا نشويد. 20نبوتها يعنی پيغامهايی را كه خدا به مؤمنين می‌دهد، كوچک و حقير نشماريد، 21بلكه به دقت به آنها گوش فرا دهيد، و اگر تشخيص داديد كه از جانب خدا هستند، آنها را بپذيريد. 22خود را از هر نوع بدی دور نگاه داريد.

سلامهای پايانی پولس

23دعا می‌كنم كه خود خدای آرامش، شما را تماماً مقدس سازد. باشد كه روح و جان و بدن شما تا روز بازگشت خداوند ما عيسی مسيح بی‌عيب و استوار بماند. 24همان خدايی كه شما را خوانده است تا فرزندان او باشيد، طبق وعده‌اش اين را نيز برای شما انجام خواهد داد.

25برادران عزيز، برای ما دعا كنيد. 26از جانب من به تمام برادران سلام برسانيد و ايشان را ببوسيد. 27در نام خداوند از شما می‌خواهم كه اين نامه را برای همهٔ مؤمنين بخوانيد. 28فيض خداوند ما عيسی مسيح با همهٔ شما باشد.